quarta-feira, 13 de julho de 2011

la femme attend
elle attend que le temps soit enfin
le temps de finir d'attendre
et en attendant ce temps
elle attend que l'attente
se finisse bientôt
malheureusement
en attendant que cela se termine
elle attend encore que tout cela se termine
qu'Ariadne parte en laissant son fil attaché au rosier
que Pénélope parte en laissant sa broderie inachevée
(mais elle veut apparemment finir de broder la courbe de l'aile
de ce petit oiseau qui a pris ses contours sur la toile
et qui ne doit pas manquer son vol)
et la femme attend



Um

caminhos largos
tão largos
que só lá cabe
a nossa estreiteza

terça-feira, 12 de julho de 2011

4

des balles ou le temps
tout va finalement
adentro
centrepoint infini
lugar
de todas las pérdidas
noyau infranchissable
à l'espoir

le cercle est enfin
dans le carré


sexta-feira, 8 de julho de 2011

Touche pas! à la règle du jeu

les six melons illégaux
ont été confisqués
des mains sales
de l'employé

lèse-majesté!
lèse-majesté!
la poubelle est
sacrée!

les six melons illégaux
sont maintenant en sécurité
il pourrissent lentement
loin de toute faim

quinta-feira, 7 de julho de 2011

il est minuit et la fête remplit le château
d'un bruit de vie qui ne laisse pas d'espace
le solitaire sort un instant pour
des raisons inconnues
dehors
l'ombre des arbres familiers
et la courbe fine de la lune
et des chants, ici et là
semblent dire que
le bonheur est ici
pas ailleurs

il rentre
il est rentré

plus tard
il se réveilla pour
des raisons inconnues
pour le cri d'un oiseau perdu

ailleurs

promenade

la fête a commencé dans le château
dehors, la nuit tremble en perpétuité


quarta-feira, 6 de julho de 2011

sonha sossegado quem não cravou o seu sonho
num tronco de árvore aberto à chuva e ao sol
e se senta entre fundas raízes e flores breves
sonha sossegado quem não estremeceu
do gosto da cereja no bico do pássaro
sonha sossegado quem descreu